En la sede granadina del Congreso Nacional Internet en el Aula coincidimos, entre otros, con Antonio Temprano, que nos comentó los aspectos más destacables de una de sus contribuciones: "Superando las barreras idiomáticas en la compartición del conocimiento con dotsub"

DotSub es una herramienta de la web 2.0 que nos permite almacenar vídeos, transcribirlos de su idioma original y traducirlos a otros idiomas mediante subtítulos. Tiene un enorme potencial didáctico en las áreas de lenguas extranjeras, facilita la accesibilidad a personas con discapacidad auditiva y, por supuesto, puede aplicarse en las aulas en todo lo que nuestra imaginación y creatividad lo permitan.

En la página de Antonio hay un excelente tutorial en vídeo en el que nos explica con claridad el manejo de esta herramienta.

Podríamos incluir entre las actividades a desarrollar en nuestros proyectos eTwinning para este curso, la traducción del vídeo de nuestro proyecto heda al idioma del centro hermanado. Además, invitamos a los hedianos y hedianas de lenguas extranjeras a plantear como actividad con su grupo-aula la traducción de nuestro vídeo a inglés y francés, o al idioma que se imparte en su centro.

Por último, aprovechamos esta entrada para crear una categoría en nuestro blog dedicada a la web 2.0, y os pedimos que vayáis dando a conocer las que más usáis con sus aplicaciones didácticas.